
支援総額
目標金額 660,000円
- 支援者
- 51人
- 募集終了日
- 2016年4月25日
2016年イタリア保養・親子説明・懇親会を開催しました!!!
大変ご無沙汰しております。 PONTE理事の高橋です。
先週土曜日、イタリア保養説明会・懇親会を開催いたしました。
Sabato 4 Giugno : La riunione amichevole per approfondire la reciproca conoscenza prima della partenza per l’Italia.

今年はアメリカ陸軍施設のキャンプ座間で軍楽隊をされている方々のご厚意により、会場施設をお借りしました。
Quest’anno I militari americane ci hanno offerto la loro base come luogo della riunione. Siamo andati al Campo “Zama”.

今年春に行った募金活動で集まったご寄付により、福島の参加者全員が乗ることができる観光送迎バスをPONTEで手配することができました。皆様のご支援、改めて感謝申し上げます。
La raccolta di fondi che l’Associazione PONTE ha fatto quest’estate, abbiamo potuto noleggiare un Bus per gli spostamenti dei bambini accompagnati dai loro genitori. Vi ringraziamo dell’aiuto datoci dal profondo del cuore.

福島のみんなは朝3時、4時に起きた来たので体力的にはきつかったと思います。
Il gruppo è partito la mattina molto presto, si sono alzati tutti fra le 03:00 e le 04:00 di mattina, penso che sia stata una giornata dura per tutti.

しかし、リピーターの子供達は1年ぶりの再会に話が弾んで楽しそうでした。
新規参加のオチビちゃんたちにはお兄さん、お姉さんとしてリードしてあげている姿は、頼もしく成長したなと感心しました。
I bambini che già si conoscevano dall’anno e si sono rivisti dopo tanto tempo, si sono parlati a lungo gioiosamente. I bambini per i quali era la prima volta sono stati subito adottati dai più grandi che si sono comportati nei loro confronti come fratelli e sorelle maggiori. Cosa che me li ha fatti ammirare.

新規参加者は低年齢なのでまだとても体が小さく、キャンプ座間まで来るのも大変だったようですが頑張っていました。
I bambini che quest’anno partecipano per la prima volta al programma di PONTE sono ancora molto piccoli, sia di età che fisicamente mi hanno dato l’impressione di aver dovuto davvero mettercela tutta per venire al Campo Zama.

子供達も保護者達も米軍施設に入ることは初めての方ばかりで、とても興奮した様子です!
É stata la prima volta, sia per i bambini che per i genitori, quella di entrare in n Campo militare americano ed erano molto eccitati.

休日返上で軍楽隊は子供たちのために演奏をしてくださったり、ゲームをして子供たちを喜ばせてくださいました。保護者達はPONTE理事から今年の保養に関する詳細、また説明をうけることができました。
Nonostante fosse un giorno festivo la banda della base ha suonato per noi ed ha passato un po’ di tempo giocando con i bambini che si sono molto divertiti. La direttrice di PONTE ha spiegato dettagliatamente ai genitori dei bambini tutte le cose riguardanti il periodo in Italia di quest’anno.

新規参加の保護者達、リピーターの保護者達も交流をしながら情報交換をすることができたことは、とても有り難いことできっと今年のイタリア保養も有意義なものになることでしょう。
I genitori dei bambini che hanno partecipato l’anno scorso e quelli dei bambini che quest’anno verranno in Italia per la prima volta si sono scambiati informazioni e notizie, cosa che ha facilitato il nostro lavoro. Certamente quest’anno il periodo che i bambini passeranno in Italia, sarà molto costruttivo.





米軍楽団の方々、ボランティアの方々、大変お世話になり有難うございました。
Grazie a tutti i militare della base, ai volontari ed a tutte le persone che hanno voluto aiutarci. GRAZIE!

昨年以上に今年の保養も成功するよう、PONTEスタッフ一同、これからも頑張りますのでご理解とご協力をお願い致します。
Ci auguriamo che il programma di quest’anno abbia ancor più un maggior successo di quello dell’anno scorso.
Continuate a seguirci! Grazie ancora!
PONTE理事 高橋久美子
La Direttrice di “PONTE”, KUMIKO TAKAHASHI.

リターン
3,000円

PONTEの子供から感謝状が届く!
PONTEの子供がイタリアで撮影してきた写真を使い、心を込めて感謝の気持ちを綴った「サンクスカード」をお届けします。
- 申込数
- 32
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2016年5月
3,000円
お礼の気持ちを込めてお名前をFacebook上に掲載します!
PONTE・Facebookにてご支援者の名前を公開させていただきます。(希望者のみ)
- 申込数
- 6
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2016年4月
3,000円

PONTEの子供から感謝状が届く!
PONTEの子供がイタリアで撮影してきた写真を使い、心を込めて感謝の気持ちを綴った「サンクスカード」をお届けします。
- 申込数
- 32
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2016年5月
3,000円
お礼の気持ちを込めてお名前をFacebook上に掲載します!
PONTE・Facebookにてご支援者の名前を公開させていただきます。(希望者のみ)
- 申込数
- 6
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2016年4月

貧困・虐待などで親を頼れない若者に伴走支援を|若者おうえん基金
- 現在
- 7,224,000円
- 支援者
- 340人
- 残り
- 5日

神戸朝鮮高級学校の生徒たちにより良い教育環境を!継続支援にご協力を
- 総計
- 91人

ひとつの心室で生きていく。フォンタン手術の患者をみんなで支援したい
- 現在
- 3,478,000円
- 寄付者
- 179人
- 残り
- 28日

【月500円〜】西神戸朝鮮初級学校を支援!子供達の明るい未来の為に
- 総計
- 61人

障がい者がより豊かに生きられる社会を!みらせんサポーター募集!
- 総計
- 37人

母子特化型訪問看護で高崎から “安心”と“心地よさ”を届けたい!
- 現在
- 2,000,000円
- 支援者
- 108人
- 残り
- 3日

豊かな経験と成長を目指す日本の子どもたちをサポート!
- 総計
- 38人











