「翻訳訳語辞典」のバージョンアップ

支援総額

865,000

目標金額 500,000円

支援者
164人
募集終了日
2020年5月21日

    https://readyfor.jp/projects/yakugo2020?sns_share_token=&utm_source=pj_share_url&utm_medium=social
    専用URLを使うと、あなたのシェアによってこのプロジェクトに何人訪れているかを確認できます
  • Facebook
  • X
  • LINE
  • note
2020年02月25日 11:38

初期の目標金額の半分を突破しました!

ご支援ありがとうございます。

 

昨日1日、プログラミング講座のために吉祥寺に出かけていたのですが、休憩時間にメールを見るたびに、READYFORから数通のメールが届いていました。全部、新しいご支援の連絡です。

 

これから、皆さんにお返事を書きますが、しばらく時間がかかりそうです。ご了承ください。

 

おかげさまで、当初の目標の50万円の半額を突破してしまいました。ありがとうございます。

 

ただ、50万円はバージョンアップ作業を始めるのに必要と見積もっていた金額です。皆さんに、実際に作業をしていただいて、どのように進めるのがよいのか検討をするための費用です。したがって、50万円ではわずかな登録しかできないでしょう。

 

さらなるご支援をいただければ、より多くの単語や表現を登録して、より充実した辞書にすることができます。引き続きご支援、お願いいたします。🙇🏻‍♂️🙇🏻‍♂️

 

今、皆様にお返事を書いていますが、公開ページで個々のメッセージにお返事を書くことは難しいことがわかりました(メールから、個別の応援メッセージへの返信ができません)。

 

このためご支援いただいた方に直接、お礼のご連絡を差し上げます。悪しからずご了承ください。

 

リターン

1,000


感謝のメールを差し上げます

感謝のメールを差し上げます

ご支援ありがとうございます。

この辞典の編集作業も翻訳と同じ、一語一語の積み重ねです。お礼に、感謝のメールを差し上げます。

申込数
62
在庫数
制限なし
発送完了予定月
2020年6月

5,000


感謝のメール+お名前をサイトに掲載

感謝のメール+お名前をサイトに掲載

多額のご支援ありがとうございます。皆様のご支援で、翻訳訳語辞典の内容を少しずつよいものにしていきます。

感謝のメールを差し上げるとともに、ご希望の場合、お名前(ペンネーム可)をサイトに掲載させていただきます。

・最長20字。希望されない場合は「不要」とご記入ください
*注意事項:このリターンに関する条件の詳細については、リンク先(https://readyfor.jp/terms_of_service#appendix)の「リターンに関するご留意事項」をご確認ください。

申込数
23
在庫数
制限なし
発送完了予定月
2020年6月

1,000


感謝のメールを差し上げます

感謝のメールを差し上げます

ご支援ありがとうございます。

この辞典の編集作業も翻訳と同じ、一語一語の積み重ねです。お礼に、感謝のメールを差し上げます。

申込数
62
在庫数
制限なし
発送完了予定月
2020年6月

5,000


感謝のメール+お名前をサイトに掲載

感謝のメール+お名前をサイトに掲載

多額のご支援ありがとうございます。皆様のご支援で、翻訳訳語辞典の内容を少しずつよいものにしていきます。

感謝のメールを差し上げるとともに、ご希望の場合、お名前(ペンネーム可)をサイトに掲載させていただきます。

・最長20字。希望されない場合は「不要」とご記入ください
*注意事項:このリターンに関する条件の詳細については、リンク先(https://readyfor.jp/terms_of_service#appendix)の「リターンに関するご留意事項」をご確認ください。

申込数
23
在庫数
制限なし
発送完了予定月
2020年6月
1 ~ 1/ 5


最近見たプロジェクト

もっと見る

あなたにおすすめのプロジェクト

注目のプロジェクト

もっと見る

新着のプロジェクト

もっと見る